Monday 15 June 2015

Ès Riches

Né v'chîn l'texte d'aniet d'not' auteu du mais, Jean Sullivan:

Here's today's text by our author of the month, Jean Sullivan:

SUPPLIQUATION EN GERRIAIS.
ÈS RICHES.
Souos tan biaux Ciel, ô ma belle Ile,
Il est tréjours des malheusroeux,
Le pouor hom' souffr'e et sa fammille
Demande oquo le pain des Cioeux.
Qui d'entre nous veux les entendre,
Pour le Ciel les secourrera,
Vous riches daignis les comprendre,
Et le bouan Gieu vos bénira.

Entrais dans chez humbles chausmières,
Ou z'y verrais le pouor esfant,
Plieurer - gémir sus ses minzères,
Et vos prier en grélottant......
Ah! soulagis sen indigence,
Comme le Ciel le dictera,
Donnais li de vouotre abondance,
Et san bouan Gieu vos bénira.

De Gieu zou tenais la forteunne,
Pour Gieu zou devais la donner;
Pour Li soulagis l'inforteuune,
Chest Li qui vaint vos l'ordonner.
Heusroeux le chain qui les prières,
De l'indigence exauzcera,
Soulagis vos malheusroeux frères,
Et le bouan Gieu vos bénira.

Dans chutte saison rigouroeuse,
Dans vouos festes n'oublaiais pas
Qu'à la fammille malheuroeuse
Il est doux d'offrir un repas.
Au jour de Noué la grande feste,
Le pauvre vos impliorera,
Daignis escouter sa requeste,
Et son bouan Gieu vos bénira.

Vous qui partagis vos richesses
Ovec le pauvre qui gémit,
Le Ciel versera ses largesses
Dans vouos asmes qui resjouit.
Bétost aux Cioeux eunne couronne.
Le Sausvoeux vouos présentera,
En vos pliachant autouo du Trosne,
Oué le bouan Gieu vos bénira.

No comments: