Sunday 6 March 2011

Un but d'la Bibl'ye - Scripture snippet

Monreale creation earthDes buts en Jèrriais d'la Bibl'ye pouor l'annivèrsaithe d'la vèrsion Angliaîche d'la Bibl'ye dite du Rouai Jacques, ou Autorisée:
Jèrriais Scripture snippets to mark the anniversary of the English translation of the Bible known as the
King James or Authorised Version:

Mais si not' bouonne nouvelle est muchie, oulle est muchie des cheins tchi sont pouor péthi. Pouor dé ieux l'dgieu d'chu monde a êgalué les cheins tchi n'craient pon, à seule fîn qu'i' n'appèrchèvent la lueu d'la bouonne nouvelle d'la glouaithe du Christ, tch'est l'portrait du Bouôn Dgieu. Ch'est en tchi jé n'prêchons pon d'nos-mêmes, j'prêchons qu'Jésû Christ est l'Seigneu et qu'nous j'sommes vos sèrvants par Jésû. Viyant qu'le Bouôn Dgieu dit, "Qu'la leunmiéthe lithe dé d'dans la nièrcheu," et a lit dans nos tchoeurs à seule fîn d'bailli la leunmiéthe d'la glouaithe dé Dgieu dans la fache dé Jésû Christ. (2 Corîntchiens, 4: 3-6)

But if our gospel be hid, it is hid to them that are lost: in whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them. For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus’ sake. For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.

No comments: